《诗经:草虫

  喓々草虫,趯趯阜螽。
  未见正人,忧心忡忡。
  亦既见止,亦既觏止,我心则降。

  陟彼南山,言采其蕨。
  未见正人,忧心惙々。
  亦既见止,亦既觏止,我心则说。

  陟彼南山,言采其薇。
  未见正人,我心伤悲。
  亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

  注释

  1、喓喓:昆虫叫鸣的声音。草虫:蝈蝈。
  2、趯趯:昆虫跳跃的确样子 。阜螽:蚱蜢。
  3、忡忡:心里跳动,形收留心里不安,心神不定。
  4、止:语气助词,没有实义。
  5、觏:相遇,遇见。
  6、降:放下,安定。
  7、言:语气助词,没有实义。蕨:一种野菜,可食用。
  8、惙惙:忧愁的样子。
  9、 说:同“悦”,兴奋。
  10、嶶:一种野菜,可以食用。
  11、夷:平静,安定。

  译文

  草虫喓喓在叫鸣,蚱蜢四处在蹦跳。
  久未见到心上人,心中忧愁不安宁。
  已经见到心上人,终于相遇在这时,
  心里安宁不忧愁。

  登上高高南山坡,采摘鲜嫩的蕨菜。
  没有见到心上人,心中忧愁真难熬。
  已经见到心上人,终于相遇在这时,
  心里喜悦乐陶陶。

  登上高高南山坡,采摘青青的嶶菜。
  没有见到心上人,心中悲伤难言说。
  已经见到心上人,终于相遇在这时,
  心里平静又欣慰。

  赏析

  月有阴晴圆缺,人有悲欢离合,此事古难全。告别的忧思,相聚的喜悦,以想象为心灵的慰藉,应当是古去今来人世间永恒的主题,也是人生永恒的生存状态,因而为我们提供了可歌可泣的永恒源泉。

  小别如新婚,久别盼重逢。长相厮守,日月淡如水;告别重逢,平静中出现层层波涛。清淡如水,可以长久永恒;波涛起伏,可以激情澎湃。这是不可同日而语、不可相互替换的两种生存状态,但却可以相互增补。

  平清淡淡是真实,是踏实,是其实;但平清淡淡又收留易枯燥乏味,烦闷琐碎。激情澎湃是浪漫,是强烈热闹,是冲动;但激情澎湃又难以持久,难以不乱,也布满危险。枯燥的清淡和危险的浪漫,形式不同,却一样使人心绪不宁。

  绝善绝美的境界,大概只存在于想象之中。二人世界绝善绝美的境界,大概是有分有合,有清淡真实也有激情浪漫,有油盐酱醋锅碗瓢盆的细碎,也有洒脱旷达暖情奔放的脱俗。这种境界难于企及,正由于难于企及,也就更显可贵。

  难以企及的理想境界存在的价值,在于它为我们提供了一个座标,指出了一个方向。这样,即使地域阻隔、两相分离、思念绵绵,即使清淡琐碎、烦闷乏味、布满烟火气味,内心之中便有了依赖,有了寄托。心中踏实,就不畏道路的崎岖和糊口的艰辛。

如果你喜欢本文可以分享给朋友,但转载时请注明本文出处及文章链接:
励志生活网 » 诗经:草虫