《诗经:正人阳阳

  正人阳阳,左执簧,
  右招我由房,其乐只且!

  正人陶陶,左执翿,
  右招我由敖,其乐只且!

  注释

  1、阳阳:自得的样子。
  2、簧:古时的一种演奏乐器
  3、由:同“游”房:同“放”。由房,游乐
  4、只、且:语气助词,没有实义。
  5、陶陶:快乐的样子。
  6、纛:羽毛做成的舞具。
  7、敖:同“邀”。由敖:游遨。

  译文

  夫君自得喜洋洋,左手拿簧高声唱。
  右手招我往游乐,绝情欢爱真快乐。

  夫君快乐乐陶陶,左手拿羽把舞跳。
  右手招我往游玩,绝情欢爱真快乐。

  赏析

  大约我们所知道的封建时代夫妻恩爱,歌舞自娱的情形并不多,多的是征夫愁弃妇怨。清代沈复的《浮生六记》写夫妻恩爱感人至深,这样的作品即使不是唯一无二,也属凤毛麟角。

  何以会这样?当然同那时代的婚姻轨制有关。贫穷夫妻相濡以沫、同甘共苦尚可理解,由于大家同命运、共呼吸,风雨同船,像拴在一根绳索上的蚂蚱,相互支撑着。而在沉重的糊口压力之中能歌舞自娱,非凡人所能达到。这样做,至少要这样一些条件:两个人情深意笃,有较高的涵养和情趣,以及人们时常未能留意到的闲暇。

  日出而作,日落而息的夫妻,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱,由此可以推中断,的主人公大概应是殷实人家,或是已经衰落了的世家后辈。这也收留易让人想到,闲暇是人们自娱自乐、吟诗作画、游山玩水的重要条件。整日为生计而忙碌的人,不会有此雅兴。

如果你喜欢本文可以分享给朋友,但转载时请注明本文出处及文章链接:
励志生活网 » 诗经:正人阳阳