《诗经:硕人

  硕人其颀,衣锦褧衣。
  齐侯之子,卫侯之妻。
  东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。

  手如柔荑,肤如凝脂,
  领如蝤蛴,齿如瓠犀,
  螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

  硕人敖敖,说于农郊。
  四牡有骄,朱幩镳镳。
  翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。

  河水洋洋,北流活活。
  施罛濊濊,鳣鲔发发。
  葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

  注释

  1、硕:美。颀:身材修长的样子。
  2、扃:夏布制的罩衣,用来遮灰尘。
  3、东宫:指太子。
  4、私:姊妹的丈夫。
  5、荑:白茅初生的嫩芽。
  6、领:脖子。蝤蛴:天牛的幼虫,身体长而白。
  7、瓠犀:葫芦籽,雪白整洁。
  8、螓:蝉类,头宽阔方正。蛾:蚕蛾,眉细长而黑。
  9、倩:笑时脸颊现出酒涡的样子。
  10、盼:眼睛里黑白分明。
  11、敖敖:身材苗条的样子。
  12、说:同“税”,停息。农郊:近郊。
  13、牡:雄,这里指雄马。骄:指马身体雄壮。
  14、朱:红色。鲼:马嚼铁外挂的绸子。镳镳:马嚼子。
  15、翟怫:车后遮挡围子上的野鸡毛,用作装饰。
  16、洋洋:河水盛大的样子。
  17、北流:向北流的河。活活:水奔流的样子。
  18、施:设,放下。罟:大鱼网。霍霍:撒网的声音。
  19、澶:蝗鱼。鲔:鳝鱼。发发:鱼多的样子。
  20、葭:初生的芦苇。锬;初生的荻。揭揭:长的样子。
  21、庶姜:众姜,指随嫁的姜姓女子。孽孽:装饰华丽的样子。
  22、士:指陪嫁的媵臣。惬:威武的样子。

  译文

  丽人身材真苗条,穿戴锦衣罩平民。
  她是齐庄公的女,又是卫庄公的妻。
  齐国太子的妹妹,邢国诸侯的小姨,谭公仍是她妹夫。

  手指柔软如茅芽,肌肤细滑如脂膏。
  脖子洁白如蝤蛴,齿白齐整如瓜子。
  前额方正眉细弯,轻轻一笑酒涡生,两眼顾盼似秋波。

  丽人身材好苗条,泊车休息在近郊。
  四匹公马多雄壮,红绸挂在马嚼旁。
  羽饰车驾到王宫,大夫无事早退朝,莫使新人太疲惫。

  黄河之水浩荡荡,激越奔流向北方。
  撒网进河沙沙响,蝗鱼鳝鱼捕在网。
  初生芦荻长又长,随嫁姜女绝艳服,陪送男子也雄壮。

  赏析

  这首写里庄公夫人庄姜初嫁,盛赞夫人锦绣尽伦。

  阅遍中国千年诗歌,写女人之美者,唯此诗堪称千古尽唱,盖世无双!固然不同时代有不同的审美尺度,好比汉代以纤巧轻巧为美,唐代以丰腴卓约为美,现代以健康活力为美,但依然有一些千古不易、人人皆认为美的东西,好比细腻幼滑、自皙柔嫩的肌肤,好比黑白分明、大而有神、深如秋潭的双眼,挺直的鼻梁,雪白齐整的牙齿等等。这些东西,恐怕不会跟着时代的改变而改变吧。

  锦绣是一种天赋。人的才能、聪明、知识、涵养等等,可以通过后天的勤奋和努力来增加、进步、增补、发铺和改变,唯有锦绣不可由人为努力来改变或达到。如今已有各种整收留术和化妆术,无论它们有多么高明,都无法和生成丽质相媲美。美收留化妆可以使“齿如银犀”,却无法使“手如柔荑,肤如凝脂”,更无法造出“巧笑倩兮,美目盼兮”。面对倾国倾城的生成丽质,我们不由得不惊叹造化的神明,上帝的不公平。他一方面造出人工不可企及的惊人的锦绣,却又只让少数人拥有,而我们大多数人只能叹为观止,自渐形秽。

  因此,锦绣也是一种奇迹。它像庐山的真面目,只是偶尔显露,不能人人拥有和分享。倘若人人拥有锦绣,就没有了锦绣。它也如孤本极品,不可重复和模拟。东施效谭,落得的下场是让人耻笑。

  锦绣仍是一种财富。拥有了锦绣,就拥有了开发它的权利,用它来使自己糊口的更幸福更润泽津润,可以绝情向众人骄傲地铺示。假如不懂得开发和利用锦绣这个资源,便是抛却了这个宝贵的权利。台湾有个作家写过一篇《锦绣的权利》,鼓吹这一权利的价值和神圣,认为只要愿意,谁都可以铺示上帝赋予的锦绣,哪怕这锦绣只是某一个部位好比腿、。可以说,懂得开发和利用锦绣资源,实际上也是珍惜锦绣本身。

  锦绣也是艺术灵感和想象力的源泉。古去今来的艺术作品,很少有同锦绣无关的,即使是像波德莱尔的《恶之花》竭力铺示丑恶,而它依然也是锦绣开出的花朵。很难设想,艺术家的想象力和创造力能够在没有锦绣的黑暗之中勃发升腾。没有锦绣,艺术也就没有了生命。

如果你喜欢本文可以分享给朋友,但转载时请注明本文出处及文章链接:
励志生活网 » 诗经:硕人