《诗经:竹竿

  籊籊竹竿,以钓于淇。
  岂不尔思?遥莫致之。

  泉源在左,淇水在右。
  女子有行,遥兄弟父母。

  淇水在右,泉源在左。
  巧笑之瑳,佩玉之傩。

  淇水滺々,桧楫松船。
  驾言出游,以写我忧。

  注释

  1、籊:音笛,长而细的样子。
  2、淇:淇 水
  3、尔思:思尔,思念你。
  4、致:到达。
  5、泉:水名,在朝歌北,称左。古人以水的方位,北为左,南为右。淇 水屈流于朝
  6、歌南,称右。
  7、有行:出嫁。
  8、瑳:音搓,玉色雪白,比喻笑时露出雪白的牙齿。
  9、傩:音挪,女子走路时有节奏的样子。
  10、滺滺:音悠,河水荡漾之状。
  11、桧楫:桧木做的桨。
  12、松船:松木做的舟。

  译文

  竹竿细长尖又尖,拿它垂钓淇水边。
  心中哪能不想你,只因路遥难归转。

  泉水清清在左边,淇河滚滚奔右方。
  女子无奈出了嫁,父母兄弟隔海角。

  淇河滚滚在右方,泉水清清流左边。
  嫣然一笑玉齿露,身着佩玉风姿柔。

  淇水潺潺水悠悠,桧木作浆松作船。
  驾着划子水中游,泻我心中重重忧。

  赏析

  卫国的淇水,是青年男女游乐的地方。悠悠的淇水水波,奇丽的两岸风光,伴跟着这些青年度过无忧无虑的青少年时代。因此,每当他们阔别故乡,回顾回头旧事,思亲怀乡的时候,淇水很天然地浮现在脑际。淇水、家乡、亲人、亲情,都融化在一起,激起心中感情的波澜。这首,恰是带着这种感情的波澜而写就的。关于诗的主旨,《毛诗序》说:“《竹竿》,卫女思回也。”写的是一位遥嫁的卫国女儿,思念家乡的情怀。至于作者,魏源在《诗古微》中考证,认为“亦许穆夫人作”。这位许穆夫人是卫公子顽的女儿,嫁在许国。后来许穆夫人的兄长戴公掌权时,卫国被狄人攻陷,卫国灭亡。许穆夫人既不能归卫国吊唁,便写了《载驰》一诗,表达自己的心情。从诗意来望,《竹竿》并没有痛心吊唁的沉重,只有思乡怀回的忧思,不像亡国之音。魏源说《竹竿》是许穆夫人所作,并没有实证,只是一种推测,而且并不可靠。

  现在望来,把《竹竿》望作一位遥嫁的卫国姑娘思念家乡的歌声,比较恰当。至于姑娘的身份,不必细究,可以作为一种共名来理解。全诗分四章。诗的内收留都是遥嫁女儿脑海中的形象流动。细究起来,前后各两章,各成一层意思。开头两章,是遥嫁姑娘的归忆,都是关于婚前家乡与亲人的事。首章归忆当姑外家时在淇水钓鱼的乐事:“籊籊竹竿,以钓于淇”,和伙伴们一起到淇水钓鱼游玩,这是多么舒服的事,又怎能健忘呢?可惜眼下身在异乡,再也不能归淇水往钓鱼了,“岂不尔思,遥莫致之”。次章归忆告别父母兄弟遥嫁时的情形。泉水、淇水,逐渐遥往;父母兄弟,逐渐阔别。告别的场面和告别的情怀,最使人难忘。遥嫁的女儿归忆起这个场景,思念之情不可抑止。第一章、第二章共八句,重点在归忆,夸大的是思乡怀亲之情。

  第三、四两章是入一层意思:希企。眼下遥嫁女儿已是人家的媳妇,故乡亲人都见不到。归忆激起的情怀,化作暖情的企看:但愿能有一天重回故乡。三四两章,便是想像归乡时的情景。淇水、泉水依然如故,“淇水在右,泉源在左”,与第二章两句一样,只是句子位置变化一下,实际上是用复沓的手法,表示重来旧地的意思。这时候,出嫁女已不再是姑外家时持竹竿钓鱼那样无邪了,而是“巧笑之瑳,佩玉之傩”,一副成熟少妇从收留而喜悦的样子:故乡,我终于归来了!仿佛为了重新找归奼女时代的感觉,这位少妇又到淇水。不外,这次不是钓鱼了,而是“桧楫松船”,乘舟游赏。不外,旧地重游,能排遣遥嫁多时的离愁吗?三四两章想像归乡的场景,恰是遥嫁回不得的少妇幻想的场景。想像得越真切越详细,现实中阔别故乡不得回的思念之情就越强烈。所以,驾舟游赏故乡的想像,根本不能解决思乡怀亲的愁思。

  四章诗歌,分别从归忆与推想两个不同角度,写出一位遥嫁外埠的女子思乡怀亲的强烈感情。这种感情固然不是大悲大痛,但却缠绵去复,深沉地含蓄于心怀之间,像悠悠的淇水,不中断地流过读者的心头。

如果你喜欢本文可以分享给朋友,但转载时请注明本文出处及文章链接:
励志生活网 » 诗经:竹竿